Когда люди слышат «знает японский язык» они думают, что человек – гений или очень-очень способный. На самом деле, японский не сложнее остальных. Все языки в общих чертах похожи своей структурой. У всех есть подлежащее, сказуемое, дополнения, определения, обстоятельства. Сказуемое как правило идет после подлежащего, определение предшествует определяемому слову, а если оно выступает в роли сказуемого, то ставится в конце предложения. И японский язык не является исключением. По-японски также как и по-русски можно сказать и Цветок красивый, и Красивый цветок. А так будут выглядеть более сложные предложения в дословном переводе:
Вчера мой друг в больших соревнованиях успешно победил
Я вернулся когда, он дома не был (Когда я вернулся, его не было дома)
Завтра дождь пойдет если, я не поеду (Если завтра пойдет дождь, я не поеду)
Бумаги лист на верху стола лежит
Как видите, ничего страшного нет. Японский язык не сложный, он немного другой и к этому надо просто привыкнуть. А иероглифы? А что иероглифы? Если их учить постепенно, а не все сразу, то и это выполнимо. Запоминать их проще, если приобрести книгу, в которой показано, как иероглифы выглядели изначально и как изменялись, потому что раньше они были больше похожи на предметы, которые они означали. Я видела такую книгу, правда там были китайские иероглифы, но это не столь важно, поскольку японские почти такие же.
Так что все зависит только от вашего желания. Удачи!


Май 11th, 2009
Анастасия
Posted in
Tags: 




