Чтобы повысить эффективность изучения японского языка и где-то упростить, надо разобраться в его особенностях, найти и отметить для себя его «фишки», то есть то, чем японский язык отличается от русского. Для этого заберемся в самое сердце японского языка, можно сказать в атом, которым является слово.
Самые что ни на есть основные слова – это существительное, прилагательное и глагол. Все остальные образуются из них.
Существительные и местоимения
Не имеют ни числа, ни рода
Нет изменяемых частей (окончаний, суффиксов)
Прилагательные
Могут стоять как перед определяемым словом, так и после
Бывают 2-х типов: предикативные и полупредикативные
Предикативные прилагательные могут менять окончания
Глаголы
Два спряжения + два неправильных глагола + 30 глаголов-исключений
Имеет 5 основ
Изменяются по временам
-ТЭ форма (остальные формы образуются аналогично)
Ставится в конце предложения
Для себя я выделяю главной именно -ТЭ форму, а не -ТА. Поскольку -ТА форма является простой формой прошедшего времени, а значит, ее можно использовать не во всех случаях. -ТЭ форма, напротив, используется очень широко как в вежливой речи, так и в простой.
Падежи
Честно говоря, нас, русскоязычных людей, падежами не удивишь, поэтому я не заостряла на них особого внимания, там более, что они не представляют большой сложности. Единственная их особенность – это то, что они выражаются послелогами, а это проще, чем изменение окончаний. Это немного непривычно, но куда проще, чем в финском.
Вот, пожалуй, и все. Вот такой вот у меня скелет японского языка. Может, кто-то выделяет для себя еще какие-то его особенности?
Здравствуйте! Подробнее спряжение глаголов, тэ форма, словарная, най форма, та форма.!я группа, 2 и 3. Как разобраться в этом. Спасибо, Александр.
[Ответить]
AnastasiaCarroll Reply:
Октябрь 13th, 2009 at 12:49
Здравствуйте, Александр.
Поподробнее обо всем этом есть на https://lang2lang.ru/nihongo-no-happo. Там уроки
Здравствуйте!
こんにちは
Возникают всякие вопросики…
В уроках указано так
Watashi no wa karui kaban desu ka?
А я думаю – почему не вот так?
Watashi no kaban wa karui (no) desu ka?
я видел подобное
Watashi no neko wa kawaii desu.
тогда можно и так сказать
Watashi no wa neko kawaii desu.
Или это все равно ?
Или как оно правильнее?
Андрей (Andrew あんどりゅう)
[Ответить]
AnastasiaCarroll Reply:
Октябрь 13th, 2009 at 17:44
Здравствуйте, Андрей!
Предложения Watashi no kaban wa karui (no) desu и Watashi no wa karui kaban desu, в принципе, означают одно и то же. Только во втором делается упор на слове мой, то есть
Мой (что касается моего, лично мой) – лёгкий чемодан.
А в первом просто констатация: Мой чемодан лёгкий.
То же самое и с кошкой:
Watashi no neko wa kawaii desu – моя кошка симпатичная, а
Watashi no wa neko kawaii desu – просто неправильно составлено. В этом случае надо kawaii neko, прямо как по-русски
Спасибо!
Ну я вроде понял.. Полное предложение выглядит так.
Watashi no neko wa kawaii neko desu.
Одну из neko можно убрать, соответственно получаются два варианта. Ну немного разные по смыслу.
[Ответить]
AnastasiaCarroll Reply:
Октябрь 17th, 2009 at 12:36
Да
Если честно я почти ничего не понял!Но буду мыслить и приду к правильным выводам!
[Ответить]
AnastasiaCarroll Reply:
Ноябрь 9th, 2009 at 13:46
Здесь я имею ввиду, что, когда я учу иностранный язык, я обращаю внимание на то, как там склоняются существительные, прилагательные, спрягаются глаголы и сколько грамматических времен. И вообще, чем этот язык отличается от русского
zdravstvueite!!! ya ho4u nau4itsya yaponskomu samostoiatel’no, no neznau, s 4ego na4at=(s alfavita?
[Ответить]
AnastasiaCarroll Reply:
Ноябрь 12th, 2009 at 14:44
Здравствуйте!
Для начала можно скачать мини-курс отсюда, если хотите познакомиться не только с грамматикой но и немного с письменностью – https://lang2lang.ru/скачать-бесплатно/
Или отсюда, если пока интересует только грамматика, но не письменность – https://lang2lang.ru/nihongo-no-happo/
aa, spasibo:))
[Ответить]