Как вы знаете, «любовь» по-японски будет аи
. Я люблю по-японски будет аисуру
, при этом в разговорной речи мужчины говорят аиситэру ё
, женщины – аиситэру ва
. Но в отличие от европейцев японцы не так часто говорят «я люблю тебя». Они считают, что любовь надо показывать действиями, манерами. Но когда они все-таки выражают это чувство словами, то чаще говорят ски дэс
, что значит нравишься, нравится (ски да ё
скажет мужчина, ски да ва
скажет женщина).
Те, кто интересуются японским немного больше, знают, что есть еще и слово кои
(любить – коисуру
). И кои, и аи означают любовь, но между ними есть небольшая разница.
Чем же они отличаются?
Рассмотрим слова, которые включают в себя кои или аи:
| аи | кои |
| аидокусё ч-л любимая книга |
хацукои первая любовь |
| аидзин любовник |
хирэн печальная любовь |
| аидзё: любовь, симпатия |
коибито возлюбленный |
| аикэнка любитель собак |
коибуми любовное письмо |
| аикокусин патриотизм |
коигатаки соперник в любви |
| аися ч-л любимая машина |
кои ни отиру влюбляться |
| аиё:суру охотно пользоваться |
коисуру быть влюбленным |
| босэйаи материнская любовь |
рэн'аи любовь |
| хакуаи филантропия |
сицурэн любовное разочарование |
Кои – это любовь к противоположному полу (или к своему, будем демократичными), вожделение человека, в то время как аи – это не только романтическая любовь, но и любовь вообще: к человеку, родине, природе, партии и т.д. Кои – это романтическая любовь, которая может быть эгоистичной, связанная с тем, чтобы желать; аи – это настоящая любовь с желанием давать.
Как вы видите, для любви есть слово рэн’аи, что тоже значит романтическая любовь.
– рэн’аи-кэккон – брак по любви
– миаи-кэккон – брак по расчету
– рэн’аи-сё:сэцу – любовная история, новелла
– ицумадэмо аисуру – любить вечно.
Знаете, как сказать по-японски "Я скучаю по тебе?"

Январь 26th, 2010
AnastasiaCarroll 
Posted in
Tags: 



























































прив. почему слово 恋愛 в правом столбике?))
почему в словах аикокусин и рэн’аи-сё:сэцу выделены последний и третий символы соответственно?
и третий вопрос, можете проверить, что я намалевал в твиттере? ^^
[リンクで名前]
[Ответить]
Reply:
Январь 28th, 2010 at 13:10
恋愛 потому что имеет отношение к романтической любви, а не любви вообще
“почему в словах аикокусин и рэн’аи-сё:сэцу выделены последний и третий символы соответственно?”
Нет, не выделен. Это так отображается. Наверное шрифт такой.
Кстать, я в одной песне слышал 愛せている… она так и называется))
только звучание немного похоже на aishitehiru))
[Ответить]
Reply:
Январь 28th, 2010 at 13:06
В смысле аисэтэ иру? Не аиситэ иру? Если имеется ввиду “аисасэтэ иру” то это значит “позволяю кому-либо кого-либо любить”. Не знаю, что может быть аисэтэ, возможно просто разговорный вариант аисасэтэ. А “аиситэхиру” это скорее всего просто так слышится. Мне тоже иногда что-то слышится не так
У восточных соседей аидзин
любовник имеет другой смысл – супруг, дословно любимый человек. А иероглиф по-китайски звучит так же: ай.
[Ответить]
Прошу прощения, недописал: иероглиф любить.
[Ответить]
Reply:
Февраль 1st, 2010 at 16:25
Да. Но у японцев есть свои слова для мужа и жены. Хотя можно и просто как любимый человек.