Намико
«Я люблю тебя» по-японски
Как вы знаете, «любовь» по-японски будет аи . Я люблю по-японски будет аисуру , при этом в разговорной речи мужчины говорят аиситэру ё , женщины – аиситэру ва . Но в отличие от европейцев японцы не так часто говорят «я люблю тебя». Они считают, что любовь надо показывать действиями, манерами. Но когда они все-таки выражают это чувство словами, то чаще говорят ски дэс , что значит нравишься, нравится (ски да ё скажет мужчина, ски да ва скажет женщина).
Те, кто интересуются японским немного больше, знают, что есть еще и слово кои (любить – коисуру ). И кои, и аи означают любовь, но между ними есть небольшая разница.
Чем же они отличаются?
Рассмотрим слова, которые включают в себя кои или аи:
аи | кои |
аидокусё ч-л любимая книга |
хацукои первая любовь |
аидзин любовник |
хирэн печальная любовь |
аидзё: любовь, симпатия |
коибито возлюбленный |
аикэнка любитель собак |
коибуми любовное письмо |
аикокусин патриотизм |
коигатаки соперник в любви |
аися ч-л любимая машина |
кои ни отиру влюбляться |
аиё:суру охотно пользоваться |
коисуру быть влюбленным |
босэйаи материнская любовь |
рэн’аи любовь |
хакуаи филантропия |
сицурэн любовное разочарование |
Кои – это любовь к противоположному полу (или к своему, будем демократичными), вожделение человека, в то время как аи – это не только романтическая любовь, но и любовь вообще: к человеку, родине, природе, партии и т.д. Кои – это романтическая любовь, которая может быть эгоистичной, связанная с тем, чтобы желать; аи – это настоящая любовь с желанием давать.
Как вы видите, для любви есть слово рэн’аи, что тоже значит романтическая любовь.
– рэн’аи-кэккон – брак по любви
– миаи-кэккон – брак по расчету
– рэн’аи-сё:сэцу – любовная история, новелла
– ицумадэмо аисуру – любить вечно.
Пройти в японский магазин для отаку
прив. почему слово 恋愛 в правом столбике?))
почему в словах аикокусин и рэн’аи-сё:сэцу выделены последний и третий символы соответственно?
и третий вопрос, можете проверить, что я намалевал в твиттере? ^^
[リンクで名前]
Кстать, я в одной песне слышал 愛せている… она так и называется))
только звучание немного похоже на aishitehiru))
В смысле аисэтэ иру? Не аиситэ иру? Если имеется ввиду «аисасэтэ иру» то это значит «позволяю кому-либо кого-либо любить». Не знаю, что может быть аисэтэ, возможно просто разговорный вариант аисасэтэ. А «аиситэхиру» это скорее всего просто так слышится. Мне тоже иногда что-то слышится не так
恋愛 потому что имеет отношение к романтической любви, а не любви вообще
«почему в словах аикокусин и рэн’аи-сё:сэцу выделены последний и третий символы соответственно?»
Нет, не выделен. Это так отображается. Наверное шрифт такой.
У восточных соседей аидзин
любовник имеет другой смысл — супруг, дословно любимый человек. А иероглиф по-китайски звучит так же: ай.
Прошу прощения, недописал: иероглиф любить.
Да. Но у японцев есть свои слова для мужа и жены. Хотя можно и просто как любимый человек.
Странно, сейчас учу японский с преподавателем и мне вместо *АИ*, говорили, что Любовь будет *Суки* — すき.
Про Аи даже не заикались почему-то(
Суки — это нравиться. Так можно говорить и человеку, и, например, о пирожном. Аи более возвышенное.
скоро будет 10 лет как я живу в японии.
японцы не говорят «аиситеру» почти никогда. вместо этого говорят «ски». открытое проявление чувств здесь большая редкость. как и открытое проявление лица: любая японка до примерно лет 45 даже в магазин не поидёт не накрасившись. я немного утрирую, но примерно так.
скажите,а где лучше жить в Японии или например России???и с чего лучше начинать изучать японский язык???
две слоговые азбуки сперва вызубри потом берись за граматику вызубришь граматику можешь смело братся за слова и кандзи