Преодоление языкового барьера – это, по сути, борьба с самим собой. Какова природа барьера? Кто-то может бояться говорить с ошибками, из-за чего над ним могут смеяться. Я, например, стеснялась говорить из-за акцента. Я понимала, что акцент это не страшно, но мне хотелось говорить идеально или почти идеально, а в умении говорить грамматически правильно я не сомневалась. Честно говоря, я всегда была уверена в своих знаниях грамматики. Но акцента я стеснялась. Говорить по-английски на людях было для меня, как петь песню со сцены. Но один раз я сказала себе:
Что для меня важно? Научиться говорить. Ну и что, что у меня акцент, это нормально. Не страшно, если я буду делать ошибки. Я же не смеюсь, когда со мной пытаются говорить по-русски. Так почему другие будут смеяться надо мной? И вообще, какая мне разница, будет ли смеяться надо мной человек, которого я больше никогда не увижу. Я должна научиться говорить, а как я научусь, если буду молчать.
Вывод. Следуйте своим задачам. И потом у некоторых язык и акцент такой ужасный, но они почему-то этого не стесняются.

Февраль 3rd, 2010
AnastasiaCarroll 
Posted in
Tags: 



























































Лично у меня барьер выражается в том, что я боюсь сморозить случайно какую-нибудь глупость и этим может быть даже обидеть собеседника.(И вследствие этого кстати мне психологически легче говорить по английски с теми кто язык сам знает не очень хорошо и может быть более лоялен к моим ошибкам. Результат – я достаточно хорошо понимаю речь, но говорить практически не умею((() Тем более это касается наверное языка японского, в котором кроме грамматики существует масса условностей и разговорных стилей и сказав некую фразу безупречно грамматически все равно рискуешь высказать неуважение к собеседнику.
Думаю истоки всех этих комплексов все-таки советская школа в которой обучение строилось на принудиловке с последующим общественным порицанием не выучившего уроки. (Как сейчас представляю себе урок английского, стою у доски обливаясь потом, язык заплетается, боюсь ляпнуть что нибудь не то, только чтобы не услышать “Садись, два!” и хихиканье с галерки: “Ефимов домашку опять не выучил!”.Брррр!) ИМХО обучение должно строиться на игровой состязательной основе с тем чтобы ученики самостоятельно стремились к овладению языком и к преодолению всяческих барьеров.
Что же касается моего изучения японского, то я пока не представляю даже где и с кем я мог бы на нем разговаривать)))
[Ответить]
Reply:
Февраль 4th, 2010 at 19:15
Да, я тоже боялась что-то не то ляпнуть. Но с другой стороны, мы же не глупости учимся говорить и не ругательства, так что все должно быть нормально. Да и иностранцы будут относится с пониманием. А в японском, мне кажется, главное не приучать себя говорить простой речью, чтобы случайно ее не использовать. Для нас иностранцев достаточно использовать нейтрально-вежливую, хотя и супервежливую знать надо (кто знает, может пригодиться). Преподаватель нам говорил, что японцы достаточно терпимо относятся к иностранцам, дескать, что с этих гайдзинов взять
Сейчас мы уже выросли. поэтому надо отвыкать от школьных комплексов
Привет всем. Конечно надо разговаривать чем больше тем лучше, даже если ты ошибся я так думаю что это будет не так грубо если это скажет человек являющейся не носителем японского языка. На данный момент есть другая проблема “с кем общаться” – нет ведь собеседника, что делать в этом случае? Познание языка происходит путем общения а мы ведь для этого и учим язык чтоб изъяснятся на нем.
[Ответить]
Reply:
Февраль 8th, 2010 at 14:46
Ну если только в интернете. Можно на . Там есть сервис мини-блогов haiku, где можно попробовать поискать общения. Там, понятное дело, одни японцы. А один мой знакомый посещает спортивные соревнования, если там участвуют японцы. Можно и так познакомиться с кем-нибудь.
Здравствуйте еше раз AnastasiaCarroll, извените если мой вопрос не по теме, но мне бы хотелось узнать когда вы учили японский каким оброзом вы запоминали слова, просто я при изучение слов столкнулся с проблеммой, все заученные мной слова путаются в голове, прям не знаю что и делать.
Поделитесь секретом.
[Ответить]
Reply:
Февраль 19th, 2010 at 16:10
Здравствуйте!
Да, собственно, тут никакого секрета нет. Я хорошо помню те слова, которыми часто пользуюсь или пользовалась какое-то время. Некоторые другие слова, которыми я не пользуюсь, помню потому, что они были мне интересны, как то же «искушение». Тут просто вопрос практики. Лучше не просто учить столбики слов, а узнавать и запоминать их понемногу, но по мере надобности. Если будете почаще переводить и проговаривать свои мысли, например, на японский, то какие-то слова обязательно запомнятся. А лучше еще и писать что-нибудь.
Большое с ппасибо за помщь, думаю что это действительно самый лучший вореант. Я действительно учил столбик слов и из них мне запоминались только те слова которые чтото напоминают на родном языке или те которые я уже слышел из аниме но не знал точного перевода.
[Ответить]
Reply:
Февраль 20th, 2010 at 11:51
Не за что. Я тоже всегда пытаюсь найти созвучие, может, пририфмовать как-то или придумать ассоциации, но это не всегда получается.