Анастасия
Анастасия

Косвенный вопрос в японском языке

Дополнительные предложения, передающие косвенный вопрос, сохраняют структуру вопросительного предложения с частицей КА и подчиняются сказуемому главного предложения примыканием или с помощью винительного падежа -О. Например:

彼が何をしましたか説明してください – карэ га нани о симасита ка сэцумэй ситэ кудасай – объясните, пожаруйста, что он сделал.

昨日病気で休んだのでどんな勉強をしたか知りません – кино: бё:ки дэ ясунда нодэ донна бэнкё: о сита ка сиримасэн – вчера по болезни отсутствовал, поэтому не знал, чем они занимались.

僕は君が何を読んでいるかを知っている – боку ва кими га нани о ёндэ иру ка о ситтэ иру – я знаю, что ты читаешь.

Вы можете оставить отзыв.

На “Косвенный вопрос в японском языке” отзывов: 2

  1. Andrey:

    Доброго времени суток!
    Вы в транскрибции первого примера написали «сэцумэй ситэ» раздельно. Разве ситэ не является суффиксом побудительной (4-ой) формы глагола сэцумэйсуру? Или я чего-то не допонимаю?
    С уважением,
    Андрей
    PS. А, вообще, классный проект вы реализуете 🙂

    Анастасия Reply:

    Спасибо за отзыв 🙂

    Нет ситэ это глагол суру. Типа бенкё: суру, симпай суру. Я такие вещи пишу раздельно, кто-то может вместе или через дефис, кому как удобно 🙂 Но если писать слитно, то слова получаются длинноваты, бывает сложно читать.

    P.S. Когда переписываюсь с японцем через телефон, мы естественно пользуемся латиницей. Так он так неожиданно разделяет слова. Например, может написать setumeisi masita. Чувствуется, у них нет четкого понятия о пробелах 🙂

Оставить отзыв