Анастасия
Анастасия

Выражаем эмоции по-японски

В японском языке довольно много частиц, с помощью которых японцы выражают свои эмоции: удивление, колебание, восторг, удивление и т.д. Естественно, используются они только в простой речи.

Вот некоторые из заключительных частиц:

КАНА/КАСИРА – соответствует русскому «интересно…». При этом КАСИРА используется женщинами.

田中さんは明日来るかな – Танака-сан ва асита куру кана – Интересно, Танака-сан придет завтра?
あの人は誰かしら – анохито ва дарэ касира – Интересно кто это?

НА

1. Выражает запрет и используется мужчинами:

そんな事をするな – сонна кото о суру на – не делай таких вещей!

2. Придает большую категоричность высказыванию:

今日は仕事に行きたくないな – кё: сигото ни икитаку най на – сегодня не хочу идти на работу!
それは間違っていると思うな – сорэ ва матигаттэ иру то омоу на – я думаю, это не верно!

НАА – выражает эмоции и используется мужчинами:

凄いなあ – сугой наа – круто!
もう少し寝ていたいなあ – мо: сукоси ната итай наа – как хочется поспать подольше!

НЭ/НЭЭ – соответствует русскому «не так ли?», «ты не думаешь?», «да?»:

良い天気ですね – ий тэнки дэс нэ – хорошая погода, да?
もう泣かないでね – мо: наканайдэ нэ – больше не плачь, ладно?

ВА わ – выражает эмоции в женской речи, как «мужское» НАА.

嬉しいわ – урэсий ва – я так рада!
幸せだわ – сиавасэ да ва – какое счастье!

Это были заключительные частицы. Теперь рассмотрим те, которые идут в начале предложения.

А, АА – о!

あ、流れ星だ! – а, нагарэбоси да! – о, метеор!

АРЭЭ, ОЯ, МАА – боже мой! (МАА используется женщинами)

まあ、綺麗な眺めねえ – маа, кирэй на нагамэ нээ – боже, какой красивый вид!

Э – что?

え、仕事やめたの – э, сигото ямэта но – что, ты уволился?

МАСАКА – не может быть! Да ладно!

まさか、そんなことがあるはずないよ – масака, сонна кото га ару хадзу най ё – не может этого быть!

ЭЭ – ого!

へえ、それは良かったね – ээ, сорэ ва ёкатта нэ – ого, это здорово!

НАРУХОДО – я вижу, в самом деле

なろほど、そういうことだったのか – наруходо, со:ю: кото датта но ка – в самом деле, так оно и было.

ЯРЭ-ЯРЭ – о, боже!

やれやれ、なんてことだ – ярэ-ярэ, нантэ кото да – боже, какое несчастье!

Вы можете оставить отзыв.

На “Выражаем эмоции по-японски” отзывов: 12

  1. Илья:

    тема весьма полезная, но тут что-то не так, вот позавчера говорил с японЦЕМ и он активно пользовал «маа», мне считать его трансом? 🙂
    как я понимаю четких границ все-равно нету? разве что только для «касира»..
    и ещё, я конечно извиняюсь, но насколько я знаю «наруходо» это нечто вроде «теперь ясно», или мои данные ошибочны?

    Анастасия Керролл Reply:

    Видимо да. Или идет тенденция на унисексацию «маа». Язык постоянно меняется. За всем не уследишь 🙂

    Анастасия Керролл Reply:

    Забыла. Наруходо означает «в самом деле…», «действительно».

    Илья Reply:

    @Анастасия Керролл, хм, ясно, а вот ещё вопрос, зо и зе имеют какой то смысл или направленность?

    Анастасия Керролл Reply:

    @Илья, Про Дзо и Дзе тут можно почитать у японки (по английски). http://japanese.about.com/od/Grammar/a/Sentence-Ending-Particles-1.htm

    Тут говорится, что дзе это побудительная частица, а дзо типа «я те отвечаю!» 🙂

    Илья Reply:

    @Анастасия Керролл, спасибо, почитаю 🙂

    Людмила Reply:

    @Илья, в каком конкретно случает японец употреблял «маа»? Как восклицание «О, боже!»?
    Насколько мне известно, «маа» еще и обозначает неуверенность, обдумывание, что то навроде русского «Нуууу».

    Илья Reply:

    @Людмила, да, в этом самом и говорил 🙂

  2. Алёна:

    ух тыыы… а мне всегда казалось, что «ярэ» — это слово ругательное..

    Илья Reply:

    @Алёна, простите мне мое любопытство.. и что же оно по вашему означало? 😀

    Алёна Reply:

    ну, типа «дурачина»…

  3. Софья:

    Возможно, возникла некая путаница… просто «ярэ» — это еще и грубая форма повелительного наклонения глагола «яру» (во всяком случае, я на своем опыте встречала такое), и как раз в этом значении употребить «ярэ» в разговоре — Боже упаси. А, кстати, вот слово «яро» дейстительно ругательное.

Оставить отзыв