Анастасия
Анастасия

Romantic Mode Resolution

Если вы читали интервью, то наверняка обратили внимание, что наши собеседники обязательно учили песни на языке, который они изучали. Я тоже, помню, записывала с магнитофона различные англоязычные песни (тогда они только начали появляться), записывала их на слух и искала в словаре слова. Конечно, на слух я могла уловить далеко не все, но какие-то новые слова таким образом я запоминала. Потом появились музыкальные журналы с текстами и учить слова стало гораздо легче. Ведь гораздо проще запомнить песню, которая тебе нравится, чем столбики слов.

Сегодня, давайте, разберем песню Romantic Mode Resolution. Переводить ее мы не будем, но обратим внимание на некоторые грамматические моменты. Слова приведу латиницей.

kowareyasui negai dake naze konna ni aru n darou
yoake ni fuku kaze no iro machi wo yasashiku kaeru
itsudatte hontou wa sagashi-tsuzuketeita
massugu ni mitsumeru koto kowagatte ita

1. Обращаем внимание на фразу yoake ni fuku kaze. Перед словом kaze (ветер) в качестве определения стоит глагол со своими дополнениями. То есть в японском языке в качестве определения може быть целое предложение, которые переводится фраза типа “ветер (kaze), который дует (fuku) на рассвете (yoake ni)” имеет вид “yoake ni fuku kaze”. Вы увидите, что это встречается очень часто. Попробуйте сами найти их в песне.

2. Идти по городу — machi wo aruku. Не machi ni aruku или еще как-нибудь.

anata ga iru kara arukidaseru ashita e
donna toki mo osorenaide
onaji yume ga aru sono kagayaki no naka e
sukoshizutsu chikazuite yuku nido to mayowanaide

3. Arukidasu состоит из aruku (идти, шагать) и dasu (вынимать). Dasu, как компонент составного глагола, указывает на внезапность действия.

4. Onaji yume. Onaji используется без no или na.

yureru omoi no aida de ashita sae mo kimerarezu ni
samayou hitomi no mama de zawameki wo mitsumeteta
itsudatte hontou wa motome-tsuzuketeita
kokorogoto yasumeru basho tsutsumaretakute

anata ni deatte wakari-hajimeta subete
atsuku mune ga ugokidashita
«onaji yume ga aru» sono mabushisa wo itsumo
hanasazu ni dakishimeteiru nido to furimukanai

5. Mune ga ugokidashita. Mune — грудь, ugoku — двигаться. Mune ga ugoku — сердце бъется. Мы уже можем лучше понять, как у девушки забилось сердце (ugokidasu).

Обратите внимание, что в песнях исполнители часто тянут согласную “Н”, если она одна (honntou wa), а перед сдвоенной согласной они тянут гласную: maassugu ni, kuwagaatte ita.

Если вы еще не очень ориентируетесь в японском языке и хотели бы узнать его лучше, заходите на мои бесплатные онлайн уроки, и вы сможете сами переводить подобные песни уже через месяц!

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Вы можете оставить отзыв.

На “Romantic Mode Resolution” отзывов: 2

  1. Алёна:

    Да это очень увлекательное занятие)))
    Еще почему-то в песнях девушки используют мужские местоимения, напрмер, вместо Watashi они поют Boku; Kimi обычно говорят мужчины, но в песнях поют девочки. Странные японцы…

  2. Может, это тоже самое, когда у нас женщины поют мужские романсы. У нас это допускается :)

Оставить отзыв

Powered by WordPress | Designed by: video games | Thanks to Webdesign Agentur, SUV Reviews and Bed in a Bag