Турецкий
Турецкий

Интервью: Турецкий язык с Еленой Толмач

Когда-то мне пришла идея размещать посты людей, которые тоже учат иностранные языки. Всегда интересно, как у кого это получается, заодно узнать по языки что-то «человеческое». Не то, что пишут о них в энциклопедиях » на нем говорят столько-то человек… язык агглютативный, неагглютативный…» (я и слов-то таких не знаю). Я подумала, гостевые посты писать вряд ли будут: на них нужно выделять время да и вообще лучше припасти их для своего блога. Но на каком-то сайте я увидела предложение публикации ответов на уже готовые вопросы, идея мне понравилась, и я ее благополучно позаимствовала. К тому же, найти блоги о языках самой оказалось не так просто. То ли их мало, то ли просто молодые еще и плохо находятся. Со временем авторы подобных блогов стали находить меня и, к моей радости, присылать ответы. Оказалось, у нас гораздо больше лингвоблогов, чем я думала.

В этот раз на мои вопросы согласилась ответить Елена Толмач, один из авторов блога «Леди W Деле». Кроме того, Елена филолог, а не просто так, так что говорить будет профессионал, и речь пойдет о турецком языке. Между прочим, в качестве сигнала будильника у меня установлена песня Dudu (наверное, так банально вспоминать Таркана при словах «турецкий язык» :)). Елена также предлагает нам бонус — романтические фразы про любовь! Итак, начнем.

Какой язык вы учите (учили) и как долго?

Я с младших классов школы учила английский язык. Не скажу, что мне вот так сразу он понравился 🙂 Сначала у меня с ним были даже некоторые трудности, но постепенно я втянулась, как говорится, в сам процесс изучения, да настолько, что решила связать свою жизнь с иностранными языками. После окончания школы я поступила на отделение иностранных языков филологического факультета в госуниверситете, где помимо английского нам преподавали немецкий язык. А еще, когда мы были студентами первого курса, нам предложили бесплатно взять третий иностранный язык — турецкий. Это был своего рода эксперимент — в нашем университете его раньше не преподавали. И вот я решила, что такую возможность упускать не стоит, и начала заниматься еще и турецким языком.

Что побудило вас выучить именно этот язык. Чем он вам понравился?

Если говорить о языках в целом, то мне безумно нравится, что я могу смотреть зарубежные фильмы в оригинале, понимать речь людей из разных стран. К тому же, я по профессии переводчик, моя работа — хорошо знать язык и уметь переводить иностранные тексты и речь на русский язык и наоборот. Что касается турецкого языка, то он казался мне диковинкой, и мне очень хотелось как-то приблизиться к этой диковинке, понять, о чем поет сладкоголосый Таркан, и прочесть книгу «Королек — птичка певчая» в оригинале (помните такой турецкий сериал? В России он был очень популярен лет 10-15 тому назад).

Вы учите для души или с планами?

Я все языки учила и учу для души и с планами 🙂 Во-первых, мне это очень интересно само по себе. А во-вторых, чем больше языков знаешь (и чем лучше их знаешь), тем больше шансов на успешную карьеру. Сказать по правде, турецкий я начала учить из чистого любопытства, но «доучилась» до такого, что в определенный момент сама стала его преподавать, причем в своем родном университете.

В данный момент я занимаюсь только переводами, причем в основном с английского языка, но когда встречаются интересные задания по переводу с турецкого языка, я с удовольствием за них берусь и радуюсь, что когда-то решила его изучать.

Сколько времени займет изучение на базовом уровне?

Минимум полгода, и это если речь идет об ежедневных занятиях. Если же вы хотите заниматься турецким 2-3 раза в неделю, максимум по 2 часа, то для освоения базового уровня нужен примерно год. Я как раз преподавала русским студентам турецкий базового и среднего уровня, так при нагрузке 2 пары в неделю (2 занятия по 90 минут) по программе на базовый уровень отводится один академический год.

В Турции есть отличная языковая школа TÖMER (Türkçe öğretim merkezi — Центр обучения турецкому языку) при Университете Анкары. У этой школы несколько филиалов: в Анкаре, Стамбуле, Анталье, Бурсе и ряде других городов Турции. В этой школе разработана уникальная программа обучения турецкому языку, у них работают замечательные преподаватели-носители турецкого языка. И всего за один год, занимаясь в этой школе каждый день (5 дней в неделю), можно выучить турецкий на всех трех уровнях — базовом, среднем и высшем, а также сдать экзамен на получение диплома, подтверждающего свободное владение турецким языком. Мне посчастливилось пройти 2-месячную языковую стажировку в этой школе, и это был удивительный опыт, вспоминаю о нем с большой теплотой.

Как вы учили (курсы, самостоятельно), как интенсивно, какие приемы и ресурсы вы использовали?

Я учила турецкий как третий иностранный язык в университете, затем повышала языковой уровень в школе TÖMER, о которой рассказала чуть выше. В университете это были факультативные занятия, всего 2 пары в неделю, не очень интенсивно. Но я учила его все 5 лет университета, и последовавшие за ними 2 месяца интенсивного обучения в Турции закрепили имеющиеся знания и подняли их на более высокий уровень. Хотя все-таки я владею турецким не так свободно, как, скажем, английским. На ту пору я не пользовалась никакими обучающими онлайн-ресурсами, я только учебниками Adım Adım Türkçe и Hitit (этот учебник разработан в школе TÖMER, я его просто обожаю).

Может у вас есть своя методика изучения, способы запоминания слов?

Я лучше всего запоминаю новые слова из песен. Я нахожу текст понравившейся мне песни в Интернете, перевожу ее, потом почаще ее напеваю и запоминаю новые слова. Слова запоминаются без всякого усилия, легко и непринужденно. Точно так же я сейчас учу испанский язык — мне нравится его аргентинский вариант. Я слушаю песни аргентинских исполнителей, напеваю вместе с ними и уже знаю очень много испанских слов, хотя грамматикой пока сильно не занималась.

Что вы можете посоветовать начинающим изучать языки?

Набраться терпения, поискать хорошие учебники и, возможно, хорошего преподавателя. Если вы учите иностранный язык чисто для себя, чтобы смотреть фильмы и понимать песни, может быть, вы справитесь и с самоучителем. Но если вы хотите общаться на языке, причем общаться правильно, а не на уровне «моя пошел в кинотеатру», знать его различные аспекты, то стоит задуматься о занятиях с преподавателем, хотя бы в языковой группе на курсах. Потому как в полностью самостоятельном обучении есть огромный риск неправильной постановки произношения, вас некому будет поправить, объяснить, почему все-таки здесь нужно использовать эту форму, а не вот ту.

У каждого языка есть свои «заморочки». В японском то, что предложения строятся наоборот, в китайском тоны, в финском (для меня) партитив множественного числа и вообще обилие типов слов. Насколько ваш язык сложный? Какие у него сложности, на что следует обратить внимание?

Турецкий язык сам по себе не очень сложный, но русскоязычному человек изучать его непросто, потому что в турецком языке немного непривычный для нас порядок слов — глагол будет в конце предложения. Т.е. фраза «завтра я хочу пойти с подругой в театр» в дословном переводе с турецкого будет звучать так: «Я завтра с подругой в театр пойти хочу». В нем обильно используются причастные и деепричастные обороты. В турецком языке нет категории родов, но есть развитая категория падежей, причем падежи эти зачастую отличаются от русских, и это для нас один из камней преткновения.

Например, глагол sormak (спрашивать) управляется падежом под названием Yönelme Hâli, который по смыслу близок к нашему дательному падежу. Но в русском языке мы спрашиваем кого-то или что-то (винительный падеж). Так, по-турецки «я спрашиваю тебя» будет “ben sana soruyorum”, а если перевести это на русский с сохранением значения падежей, то получится «я тебе спрашиваю». И так практически со всеми падежами. Я своим студентам советовала никогда не применять русскую логику с турецкими падежами, потому что мы, говоря по-турецки, пытаемся использовать свои падежи. Нужно просто запоминать турецкие глаголы, которые управляются тем или иным падежом, так удобнее. Учишь конкретный падеж, составляешь список наиболее распространенных глаголов, штук 15-20, которые используются именно с этим падежом, и запоминаешь — так гораздо легче научиться говорить правильно.

И небольшой бонус — наиболее распространенные фразы о любви на турецком языке:

Любовь моя — aşkım (ащкым); ты моя любовь — aşkımsın (ащкымсын)
Душа моя — canım (джаным); ты моя душа — canımsın (джанымсын)
Я тебя люблю — (ben) seni seviyorum (бен сени севийóрум)
Я без тебя не могу — sensiz yapamam (сенсиз япамам)
Ты моя жизнь — Hayatımsın (хаятымсын)

Учитесь с удовольствием! 🙂

Елена, спасибо большое за такие полные ответы! Желаю вам дальнейших успехов в работе!

А как вы учили иностранный язык? Если хотите поделиться опытом изучения иностранного языка, пожалуйста, ознакомьтесь с вопросами и присылайте ответы, даже если вы не являетесь блогером.

.

Вы можете оставить отзыв.

На “Интервью: Турецкий язык с Еленой Толмач” Один отзыв

  1. С интересом прочитала про турецкий. Значит, вот так становятся полиглотами. 🙂

Оставить отзыв