Хаси
Японские диалекты Тохоку и Цугару
Япония — небольшая страна, но и там присутствуют диалекты. Самый известный из них — кансай, но мы поговорим о тохоку (тохоку-бен). Это довольно интересный диалект и слабо напоминает государственный токийский. Он так отличается, что даже сами японцы, не знакомые с ним, его не понимают. Говорят на нем к северо-востоку от Токио вплоть до Хоккайдо. Звучит он так:
Из-за того, что произношение не подразумевает широко открывать рот, что придает тохоку-бен некую ленивость, его прозвали «зуу зуу бен», то есть слышится что-то типа «зуу зуу нуу нуу буу». Это прозвище имеет несколько негативный оттенок, поэтому те, для кого тохоку родной (обычно это фермеры), стесняются это афишировать.
Но и сам тохоку-бен неоднороден. Он состоит из множества других диалектов, один из которых цугару-бен. На нем говорят в Аомори. Вот несколько слов на цугару:
1. まいね – майнэ – плохой, неподходящий. Этому слову соответствуют токийские дамэ и икэнай.
2. わ + な – ва и на – я и ты
Здесь ва это короткое ватаси, а на — аната.
Цугару: Ва синоби да бэ.
Стандартный японский: Ватаси ва синоби даро:.
Русский: Может, я ниндзя.
Цугару: На синоби дзя нээ бэ.
Стандартный японский: Аната ва синоби дзя най десё:.
Русский: Наверное, ты не ниндзя.
3. んだ + んだが – нда и нда га – верно и неужели?
Цугару: Нда ва мэгой дзя
Стандартный японский: Со: да, ватаси ва каваий ё
Русский: Да, я красавец(-ца)!
Цугару: Нда га? Коити-сан, дзикко га?
Стандартный японский: Со: дэс ка? Коити-сан ва одзиисан ка?
Русский: Неужели? Коити — дедушка?
4. だはんで – да хандэ – следовательно.
Цугару: Ва сэкуси да хандэ, Хаси-сан ва но годо ни агогарэру дзя!
Стандартный японский: Ватаси ва сэкуси дакара, Хаси-сан ва ватаси но кото ни акогарэру ё!
Русский: Я сексуальная, поэтому Хаси мной так интересуется!
Пройти в японский магазин для отаку
можно ли в изучении языка выучить все диалекты которые есть в японии?мало ли куда жизнь занесет,если знать токийский диалект как можно что то спросить у японца что то говорящим на другом диалекте?
Можно, почему нет.
как переводится с японского фраза: momo shipo?
Светлана, если не секрет, где Вам встретилась эта, как Вы выразились, фраза?
momo — персик
shippo — хвост, хвостик
Как-то не складывается это в фразу, у меня по крайней мере…
Изучать диалекты при изучении японского не обязательно совсем — все японцы знают общеяпонский литературный язык и на диалектах с иностранцами разговаривать не будут. Диалект в Японии — средство общения внутри территориально ограниченной группы, такой своеобразный «язык для своих» и иностранец по определению не свой,поэтому даже если вы с японцами заговорите на диалекте — они только вас испугаются и пальцем у виска покрутят.
Анастасия Reply:
Апрель 13th, 2013 at 10:30
Не обязательно, но мне они интересны.