Анастасия
Анастасия

KY — «неопределенность» по-японски

KY - "неопределенность" по-японски

KY — это сокращение, которое означает kuuki yomenai — «не могу прочитать воздух». KY называют людей, которые не понимают намеков.

Японцы ценят гармонию и стараются избегать конфликтов, конфликтовать — значит, терять лицо, поэтому большое значение уделяют не тому, что сказать, а как. Например, вы вряд ли услышите от них четкое «нет». Если японец не хочет принимать ваше предложение, он ответит уклончиво, придумает отговорку или просто назовет дело «сложным» (мудзукасий). Кроме того, большое значение уделяется языку жестов, выражению лица и вздохам.

Если человек не понимает тонких намеков, он KY, а если не понимает толстых намеков, он SKY, то есть super kuuki yomenai.

KY идет рука об руку со здравым смыслом, чувством меры, нормами приличия, поэтому вас могут назвать KY, если вы ведете себя неподобающе, например, как этот KY-кун на видео:

Вы можете оставить отзыв.

На “KY — «неопределенность» по-японски” отзывов: 4

  1. Насть, а этими сокращениями можно пользоваться в англоязычном мире) а то я бы не прочь,мне оч.понравилось))

    Анастасия Reply:

    Не знаю. Не знаю, на сколько у них это распространено. Хотя американцы могут и знать)) Попробуй)

  2. Иван:

    почему бы не вести с японцами так же как в россии тогда они не называли бы лишними словами

    Анастасия Reply:

    Так у них принято. Мы все разные.

Оставить отзыв