Анастасия
Анастасия

Именно поэтому японский язык кажется сложным

Некоторое время назад я опубликовала на своем L2LTV.ru пару видео. В одном из них я высказываю свои предположения на тему сложности японского языка. В интернете много всего понаписано про японский язык, мол, он чуть ли не для гениев. Но, может, все не так страшно? В конце концов, никто не умер ни он японского языка, ни от запоминания иероглифов. Проблема сложности японского языка совсем не в иероглифах.

Второй мой монолог — немного сарказма на тему «си-ши» и обо всех этих спорах. Ну, считает кто-то, что «ши» правильно, ну ради бога, говорите. Другим-то зачем это насаждать? Ну, произноси ты свое «ваташи», все равно кроме этого ты ничего не знаешь. А мы будем учить язык, да? 🙂

Вы можете оставить отзыв.

На “Именно поэтому японский язык кажется сложным” Один отзыв

  1. Kem:

    Я вот не понимаю, почему все метаются между двумя крайностями — «си» и «ши»? Разумеется, «ши» (твёрдая) — это неправильно. Но и чистую «си» правильной назвать нельзя. Вы совершенно верно нашли МФА обозначение этого звука — ɕ, не буду расписывать технику его произношения (куда там язык ставить и т.д.), всё равно с пониманием звучания это не поможет. Я приведу лишь один пример русского слова, где этот звук встречается: «счастье» [ˈɕːæsʲtʲjə]. Первый звук в этом слове соответствует японскому しゃ. Соответственно, し будет «щи» (мягкая). Ссылка на вики: http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolo-palatal_sibilant

Оставить отзыв