Частица косо употребляется для подчеркивания любого члена предложения в смысле, близком к русскому именно, как раз. Например:
![]()
Юки косо фуранай га самуй хи дэс
Снег-то не идет, но день очень холодный
Февраль 19th, 2010
AnastasiaCarroll Частица косо употребляется для подчеркивания любого члена предложения в смысле, близком к русскому именно, как раз. Например:
![]()
Юки косо фуранай га самуй хи дэс
Снег-то не идет, но день очень холодный
Январь 18th, 2010
AnastasiaCarroll Служебное слово тою: нередко употребляется в составе предложения, субстантивированного с помощью кото или но (помещается непосредственно перед кото (но)). С его помощью предложение подлежащее или дополнение выделяются более четко, как тема сообщения (субъект суждения, предмет пояснения). Например:
Январь 10th, 2010
AnastasiaCarroll Как-то я написала небольшую статью о произношении японских звуков. Недавно я нашла статью в Википедии, из которой узнала, что, существует несколько систем транскрипций японских звуков. Оказывается, я, например, пользуюсь системой Поливанова, но существуют еще системы Спальвина и Гриса, не говоря уже о латинской системе Хэпбёрна.
Система Спальвина, помимо использования русской дореформенной орфографии, имеет ряд отличий от системы Поливанова: вместо «ё» используется «іо», вместо «э» — «е», вместо написаний «ти», «тя», «тю», «тё» используются, соответственно, «ци», «ця», «цю» и «ціо»
Январь 6th, 2010
AnastasiaCarroll Служебное слово мама употребляется после имен существительных в родительном падеже на -но, непосредственно указательно-относительных местоимений коно, соно, ано, после глаголов в определительных формах (на -у, -та/-да); имеет значение так, как есть, в таком состоянии (положении), как есть. Словосочетание со служебным словом мама может иметь формы -ни, -дэ, -о, в зависимости от управляющего глагола. Например:
Январь 2nd, 2010
AnastasiaCarroll Глагол цурэру в значении брать с собой кого-либо управляет винительным падежом, например:
Пришел с ним (взял его с собой) –
Прямое дополнение может быть опущено:
Декабрь 25th, 2009
AnastasiaCarroll Префиксы дзэн- и каку- все, каждый употребляются с корнесложными словами. Префикс дзэн- указывает, что некая крупа предметов (лиц) рассматривается как единое целое, например, вся нация, весь народ, а префикс каку- указывает на то, что некая группа рассматривается как множество отдельных предметов (лиц), например, все нации, все народы.
Декабрь 21st, 2009
AnastasiaCarroll Глаголы типа иу говорить, называть, омоу думать в форме страдательного залога, выступая в роли сказуемого главного предложения и подчиняя себе придаточное предложение с союзом то, могут обозначать неопределенно-личные действия:
…то иварэру – говорят, что…
…то омоварэру – можно считать, что…
Например:
Говорят, что Токийский университет – самый большой в Японии -
Можно думать, завтра не будет дуть такой сильный ветер –
Декабрь 13th, 2009
AnastasiaCarroll Служебное слово тоори после существительных в родительном падеже и после глаголов в настоящее-будущем или прошедшем времени указывает на соответствие того, что выражено сказуемым, тому, что передано данным именем или глаголом. Например:
Как вы знаете -
Поступайте, как я говорю, и вы не ошибетесь –
Действовать согласно плану –
Декабрь 9th, 2009
AnastasiaCarroll В предложениях типа

Аннайсё о митэмо вакаримас
Можно узнать и из справочника
уступительная форма глагола не означает противопоставления действий, а указывает, что данное действие (миру) рассматривается как минимальное условие выполнения главного действия. Ср.:

Аннайдзё дэ кийтэмо сугу вакаримас
Можно быстро узнать и в справочном бюро
Декабрь 1st, 2009
AnastasiaCarroll Глаголы кангаэру и омоу – думать, считать, полагать являются синонимами. Глаголу кангаэру присуще значение обдумывать, размышлять, мыслить, принимать во внимание, например:

Ёку кангаэнакэрэба наримасэн
Нужно хорошо подумать (обдумать) (не омованакэрэба наримасэн).
Глаголу омоу свойственно значение полагать, держаться мнения, например:
Ноябрь 28th, 2009
AnastasiaCarroll Слова сю:ри и сю:дзэн имеют значение ремонт, починка, но сю:ри чаще употребляют, говоря о ремонте механизмов, предметов домашнего обихода, электроприборов, часов и т.п., а сю:дзэн – в отношении одежды, обуви. Правда, встречается употребление сю:дзэн и в речи о ремонте часов, жилища и, по-видимому, сфера использования этого слова расширяется. Однако слово сю:ри не следует употреблять в речи о ремонте одежды или обуви.