Сравнивая иностранные языки, которые мне приходилось изучать или просто знакомиться, с японским, я понимаю, насколько японский язык проще.
1. В японском языке нет артиклей. Наверняка многие поначалу путаются в английских артиклях a и the. В шведском есть артикли для общего и среднего родов, если я правильно помню, причем нет правил определения, какой артикль будет использоваться с тем или иным словом. То есть это все надо просто учить.
2. В японском языке нет исключений. Те, кто учил английский, знают, как много там неправильных глаголов. Их настолько много, что именно правильные глаголы стоят как-то особняком. В японском такого нет. То есть там есть 30 глаголов-исключений типа наших «гнать, держать, смотреть и видеть…», но их, во-первых, всего тридцать, а во-вторых, из них широко используются только 5-6, запомнить которые не составляет никакого труда. К тому же за все года, что я учила язык и общалась с японцами, а это почти 10 лет, те остальные 24-25 глаголов мне никогда не попадались. Поэтому я просто имею ввиду, что они существуют, и, если мне вдруг попадется странный глагол, меня это не собьет с толку.

Май 26th, 2009
AnastasiaCarroll
Posted in
Tags:



























































