Анастасия
Почему японцы говорят так быстро
Вам никогда не казалось, что японцы говорят слишком быстро? Если да, может быть, информация, которую я приведу ниже, поможет вам не пугаться этого.
Авторы исследований сравнили несколько языков, измерив плотность информации на количество слогов, количество слогов в секунду и показатель информации на основании одного и того же текста. Вьетнамский язык был принят за единицу.
Получились следующие результаты:
Язык | Плотность информации | Слогов в секунду | Показатель информации |
---|---|---|---|
Английский | 0.91 | 6.19 | 1.08 |
Французский | 0.74 | 7.18 | 0.99 |
Немецкий | 0.79 | 5.97 | 0.90 |
Итальянский | 0.72 | 6.99 | 0.96 |
Японский | 0.49 (самый медленный) | 7.84 (самый быстрый) | 0.74 (самый медленный) |
Китайский | 0.94 | 5.18 | 0.94 |
Испанский | 0.63 | 7.82 | 0.98 |
Вьетнамский | 1.00 | 5.22 | 1.00 |
Таким образом:
Плотность информации = 0,49. Это означает, что японцу надо использовать больше слов, чтобы сказать то же самое, что и, например, по-английски.
Слогов в секунду = 7,84. Соответственно, больше слов подразумевает больше слогов. Это вытекает из плотности информации.
Показатель информации = 0,74. По сути, это количество информации в единицу времени.
То есть, не смотря на то, что японский язык быстрее некоторых прочих, он самый медленный в плане передачи информации.
Так ли это?
Подумаем, почему результаты могут оказаться не достаточно точны.
Исследования касались скорее нейтрально-вежливой речи, в которой используется больше слогов. В разговорном же японском одни слова можно опустить (например, длинное ватаси ва), другие будут короче (например, ику место икимас). С другой стороны, разговорные варианты других языков тоже могут упрощаться.
Давайте посмотрим, почему еще японский язык так медленно передает информацию.
Как было сказано выше, нейтрально-вежливая форма использует больше слогов (асобимас, хатаракимас, мимас). То есть глаголы имеют как правило 2 и больше слогов. Для сравнения, в английском большинство распространенных слов имеют один слог (play, work, see).
Японскому языку характерны степени вежливости. Чем учтивее вам приходится быть, тем больше слов (слогов) надо использовать.
В японском языке меньше всего слогов — 416. В китайском их 1,191, в английском 7,931. А чем меньше слогов, тем быстрее «кончатся» слова, и чтобы «образовать» новые, надо добавлять больше слогов. Наверное, поэтому в японском столько омонимов.
Какая разница?
В принципе, все это не более, чем занятная информация, которая никак не должна отразиться на изучении японского языка. Да и исследователи — англоязычные, поэтому не известно как соотносятся русский и японский. Может оказаться, что разница у этой пары невелика.
«исследователи — англоязычные» Британские учёные, что ли? )))
Интересно, а понятие слога они из какого языка взяли?
Для примера возьмём слово «симбун» — для русского здесь два слога, а для японца аж четыре.
Анастасия Reply:
Октябрь 20th, 2012 at 08:40
Скорее американские, они рядышком) Слог, наверное, как везде: одна гласная — один слог. Они по своей мерке все меряют.