Анастасия
Анастасия

Выбор самоучителя

1. Учебник не должен быть типа « Язык за 1 час» или «…для чайников» или «Справочник идиота». Это явная ерунда, к тому же все эти «чайники» и «идиоты» звучат как-то пренебрежительно, неуважительно. Что можно выучить за час или три месяца кроме «Как дела?», при условии, что вы хотите говорить на языке, а не просто запомнить пару фраз из разговорника. Вообще, я считаю, учить язык по разговорнику – это зря терять время. Ну спросите вы японца как пройти в гостиницу, ну скажет он вам «массугу ни икэба ии дес». Вам это поможет? Разговорник хорошо использовать только как приложение. Конечно, освоить теоретическую часть языка можно и за полгода, и за 3 месяца, а потом только практиковаться. Но тогда учить его надо по учебнику (самоучителю), а не разговорнику.

2. Учебник должен быть толстым или состоять из нескольких томов. Это говорит об объеме материала. Чем больше, тем лучше.

3. Далее открываем его и смотрим на качество печати. Качество печати и сама бумага должны быть отличными. Если печать плохая, то есть вероятность, что прилагаемый аудиокурс будет не лучшего качества. Кстати, в идеале, аудиокурс должен быть. Это дает возможность учиться распознавать речь на слух. Я, например, не люблю, когда учебник напечатан на желтой газетной бумаге. Это не радует глаз и выглядит как неуважение к потребителю (мол, и так сойдет) и не способствует настроению изучать язык вообще.

4.Учебники восточных языков должны обязательно содержать письменность. Да, иероглифы учить трудно, и, если в японском поначалу можно обойтись без них, то в китайском они необходимы, чтобы при чтении отличать одно МА от другого (МА может означать «мама», «лошадь», «ругать» и просто вопросительную частицу).

5.Учебник должен содержать не только задания для самостоятельной работы, но и ответы к ним. Иначе как вы себя проверите?

6. Тексты, диалоги не должны быть длинными хотя бы в первых уроках. Это утомляет. Словарь, прилагаемый в конце каждого урока, не должен быть огромным, как, например, в учебнике по финскому языку В.В.Чернявской. В плане учебного материала он неплохой, но там, во-первых, нет ответов и, во-вторых, очень длинные словари к каждому уроку (до 100 и более слов). При чем некоторые слова, используемые в текущем уроке, приводятся в одном из последующих. Так что приходится лезть в конец учебника, где дается полный словарь с указанием уроков, и открывать нужный урок. Но это еще полбеды. Слова, приведенные в каком-нибудь примере в грамматическом разделе, в словаре к уроку не всегда указываются. Автор, видимо, посчитала, раз она перевела это слово в примере, то указывать его перевод в словаре вроде как и необязательно. Так что для того, чтобы найти нужное вам слово, вам, возможно, придется прочитать еще и грамматику. Поскольку это случается не раз и не два, это создает неудобства и просто начинает раздражать.

Если в выбранном вами учебнике все эти условия выполнены, пора ознакомиться с содержанием уроков. Уроки должны быть изложены доступно и последовательно. Прочитайте первый урок. Как он вам показался? Вы что-нибудь запомнили? Поскольку в первом уроке как правило разбирают тему «Кто? Что?», пролистайте учебник дальше. Кажется ли вам изложение материала простым? Не скучно ли будет заниматься? Например, у Лаврентьева самоучители японского языка ну очень скучные, хотя для продолжающих подойдут из-за большого объема материала.

Сейчас появилось много интерактивных курсов на CD и DVD. Но покупать их – это покупать кота в мешке. Для примера приведу интерактивный курс Розетты Стоун. В Штатах ее диски продаются по 200$ штука. Так вот, он этого не стоит. Уроки построены ужасно. Вам предлагают картинки с надписями. Например, фотография мужчины на лошади и фраза на изучаемом языке «Мужчина едет на лошади», причем фраза не сопровождается переводом. То есть вам предлагают догадаться, что данный набор звуков означает «мужчина едет на лошади», а не «лошадь коричневая» или что-то еще. Где там подлежащее, где сказуемое, как строить предложение, не понятно. (Для справки. В японском языке предложения строятся не как в европейских языках. Переводить их надо с конца. Например, дословный перевод с японского языка предложения «на столе лежит лист бумаги» будет звучать «бумаги один лист столе на находится». Длинные предложения можно так закрутить, что забудешь с чего все начиналось, поэтому синхронный перевод не всегда возможен.)

Курс «За рулем» будет полезен тем, кто уже знаком с грамматикой. Особенно это касается языков, в которых слова меняют окончания (типа японского, финского)

Неплохая серия Platinum. Там есть и грамматика, и много слов, и диалоги (137штук) и много всего еще. Не знаю, правда, какая там грамматика, но диалоги там хорошие. Я лично использую его исключительно для их прослушивания.

Вдобавок всегда хорошо взять еще и словарь. Но не любой. Словарь должен быть маленьким, чтобы влезть в сумку, но не в пакет и содержать не только большое количество слов, но и массу примеров. Особенно это актуально, если язык имеет падежи. Помню, я выбирала русско-китайский словарь. Долго выбирала. Словари с примерами были слишком большие, а в маленьких словарях почему-то не было транскрипции китайских иероглифов. Этого я не поняла. На кой мне словарь, если я не могу прочитать слово, которое пока не знаю? Как я его запомню? В итоге выбрала оксфордский англо-китайский (благо английский для меня не проблема). Кстати, еще хорошие словари Collins. Правда, тоже английские.

Некоторые советуют приобретать сразу несколько учебников на случай, если в каком-то некоторые темы будут раскрыты более подробно. В этом тоже есть смысл.

Вы можете оставить отзыв.

На “Выбор самоучителя” отзывов: 14

  1. Алена:

    статья очень хорошая. я полностью сгласна. видела в магазине учебник японского языка в 4 книгах… думаю брать не брать… ведь я еще на курсы хожу… еще приобрела «говорим по-японски» один японец написал эту книгу. написана простым языком, сноски есть объяснения, пояснения про культуру немного. вот только словарь нормальный найти не могу главным образом русско-японский.

  2. Спасибо 🙂

    Даже на курсы 🙂 Здорово. И как? Народ ходит? Наша первая группа распалась уже через год. Может быть, распалась бы и раньше, если бы мы не платили сразу за 3 месяца.

    Сейчас столько учебников, с ума сойти. 10 лет назад, когда я начинала, почти ничего еще не было. Подходящий словарь я тоже не нашла. Нашла почти подходящий Лаврентьева. Он немного великоват, но хороший.

  3. Алена:

    да, на курсах на трое. год мы не ходим, но с сентября. я присоединилась к ним только месяц спустя. учимся по книге «мина но нихонго» за это время только три урока прошли. японский один раз в неделю, но мне мало, хочется побыстрее уже «говорить» начать… думаю, надо взять эти книги и написать отзыв по ним, если вы не против…

  4. Ааа. А мы по Головнину. Я из него много чего сюда выписываю 🙂

    Написать отзыв можно, конечно! Читателям наверняка будет интересно 🙂 Может, еще кто чего напишет 🙂

  5. Алена:

    Купила. Головнин :)) упражнения мне нравятся, словарь к урокам тоже хороший, практически сразу даются и глаголы и иегорглифы, милый учебник. Единственное, что жалко, то, что я думала он вместе с диском будет, но диск к нему не прилагается :(((

  6. Жалко. Раньше к нему прилагались кассеты. Интересно, что за курс у Berlitz.

  7. Алена:

    Berlitz японского не видела еще. Но по опыту других языков, думаю, что не плох. Если увижу, то обязательно возьму! 🙂

  8. Бахытжан:

    Дааа……хорошая статья ничего не скажешь,но жалко в Казахстане тяжело будет найти словарь или самоучитель,инглиш знаю на продвинутом урове (Advanced) по крайней мере легко дается Opportunities этого уровня

  9. Бахытжан:

    и еше аригато за статью и комменты

  10. Тогда можно заказать англоязычный учебник через какой-нибудь http://www.amazon.com

  11. Natalia:

    Я по-японскому языку такого идеального самоучителя, как описывается в статье, найти не смогла (вот для французского языка таким идеальным самоучителем является Попова,Казакова). В итоге купила 2 учебника: Нечаеву (у нее в учебнике всего части, много упражнений, есть аудио-сопровождение, но нет ключей для самопроверки) и самоучитель Лаврентьева (много теории, хоть и сухо изложена, есть ключи, но нет аудио). Теперь вот думаю, как так по ним параллельно б заниматься?

    Анастасия Reply:

    Да, читать параллельно или если что-то не понятно в одном учебнике.

  12. Харука Ханда:

    Спасибо вам большое, теперь буду осмотрительнее.
    И да, курсы на DVD это опасно. Я один уже купила. Пожалуй единственный его плюс был в том, что там давалось очень много слов и выражений для изучения. Ну а остальное как бы опускалось ^^»»

    Анастасия Керролл Reply:

    Хоть какой-то плюс. В другом учебнике другой плюс. Я думаю, любой курс будет полезен, если он не единственный 🙂

Оставить отзыв