Анастасия
Анастасия

Самые полезные японские глаголы

Больше полезных глаголовКогда-то я подписалась на рассылку Намико Абэ. Это англоязычная рассылка, посвященная изучению японского языка. Намико присылает несложные уроки и кое-какую информацию о культуре Японии, и некоторые статьи я переводила и размещала у себя. Вчера она прислала мне ссылку на список самых полезных иероглифов, которым я хочу поделиться с вами. Некоторые из них вы уже знаете. Список длинный, поэтому рекомендую пока учить лишь те слова, которыми пользуетесь постоянно, когда говорите на своем родном языке.

быть, существовать, иметься; найтись, оказаться (о неодуш. предметах) — aru — ある

быть, находиться; присутствовать (об одуш. предметах) — iru — いる

делать — suru — する

выполнять, осуществлять, проводить [в жизнь] — okonau — 行う

делать, изготовлять; создавать; творить — tsukuru — 作る

быть сделанным, готовым; уметь — dekiru — できる

начинаться; открываться; брать своё начало — hajimaru — 始まる

поднимать (лежащего, упавшего) — okosu — 起こす

продолжаться; длиться; продержаться — tsuzuku — 続く

повторять — kurikaesu — 繰り返す

останавливаться — tomaru — 止まる

прекращать; переставать, бросать делать что-л. — yameru — やめる

исключать; устранять; избавлять от чего-л. — habuku — 省く

кончать[ся], заканчивать[ся] — owaru — 終わる

[о]кончиться — sumu — 済む

двигаться вперёд, продвигаться — susumu — 進む

опаздывать, запаздывать — okureru — 遅れる

Возрастать, увеличиваться — fueru — 増える

уменьшаться, сокращаться; спадать — heru — 減る

оставаться [в излишке] — amaru — 余る

оставаться [в остатке] — nokoru — 残る

быть достаточным, хватать — tariru — 足りる

недоставать, не хватать — kakeru — 欠ける

переходить, перебираться через что-л., переправляться (через реку), переваливать (через гору) — kosu — 越す

идти, ходить (о ком-л.) — iku — 行く

приходить, прибывать; приезжать; приходить в гости — kuru — 来る

выходить откуда-л., куда-л. — deru — 出る

входить; влезать, забираться; попадать (куда-л. о ком-л.) — hairu — 入る

выставлять; высовывать; вынимать; вытаскивать — dasu — 出す

класть во что-л., вкладывать, вставлять, вводить; вносить; вливать; впускать; помещать — ireru — 入れる

возвращаться, приходить [домой]; уходить (уезжать) [домой]; поворачивать (приходить) назад — kaeru — 帰る

искать, разыскивать, спрашивать — tazuneru — たずねる

отвечать, давать ответ — kotaeru — 答える

излагать, высказывать; выражать; говорить; рассказывать — noberu — 述べる

шуметь — sawagu — 騒ぐ

сиять, блестеть, сверкать; светить — hikaru — 光る

бросаться в глаза; привлекать внимание — medatsu — 目立つ

проявляться, выявляться — arawareru — 現れる

открывать — akeru — 開ける

запирать, закрывать — shimeru — 閉める

поднимать; повышать; давать, преподносить — ageru — あげる

получать; брать (о себе) — morau — もらう

брать [в руки]; взять [в руку]; взять за что-л. — toru — 取る

схватить, поймать кого-л.; ухватиться за кого-что-л. — tsukamaeru — 捕まえる

получать — eru — 得る

терять, утрачивать кого-что-л.; лишаться кого-чего-л. — ushinau — 失う

искать, разыскивать, отыскивать — sagasu — 探す

находить — mitsukeru — 見つける

подбирать (напр. с земли); находить (кем-л. утерянное, на улице и т. п.) — hirou — 拾う

выбрасывать, бросать — suteru — 捨てる

падать (сверху вниз); сваливаться, обрушиваться (напр. о крыше, о мосте) — ochiru — 落ちる

применять, употреблять что-л., пользоваться чем-л. — tsukau — 使う

обращаться, обходиться с кем-л. — atsukau — 扱う

переносить, нести, тащить; перевозить, транспортировать; передвигать — hakobu — 運ぶ

переправлять кого-л., перевозить (через реку и т. п.); перекидывать (мост) — watasu — 渡す

распределять, раздавать — kubaru — 配る

возвращать, отдавать (отсылать) [обратно] — kaesu — 返す

приближаться, подходить; по[до]двигаться — yoru — 寄る

ереходить (через что-л., по мосту и т. п.); перешагивать; пересекать; переправляться (через реку и т. п.) — wataru — 渡る

проходить; проезжать — tooru — 通る

спешить, торопить[ся]; форсировать — isogu — 急ぐ

бежать; убежать; сбежать — nigeru — 逃げる

гнать, прогонять, выгонять; разгонять; гнаться за кем-чем-л., преследовать кого-л. — ou — 追う

прятаться, скрываться — kakureru — 隠れる

заблудиться, сбиться с дороги; плутать; перен. сбиться с пути — mayou — 迷う

ждать, ожидать; выжидать — matsu — 待つ

перебираться, переезжать; перемещаться — utsuru — 移る

быть обращенным куда-л.; поворачиваться — muku — 向く

прям. и перен. подниматься, повышаться — agaru — 上がる

спускаться, спадать — sagaru — 下がる

наклоняться, склониться; крениться; покоситься (о доме) — katamuku — 傾く

качаться, колебаться, колыхаться; трястись; шататься — yureru — 揺れる

падать (на плоскости); валиться; опрокидываться; рушиться (о постройке) — taoreru — 倒れる

попадать во что-л.; ударяться обо что-л. — ataru — 当たる

налетать, натыкаться на что-л., ударяться обо что-л.; перен. натыкаться на что-л., сталкиваться с кем-чем-л. — butsukaru — ぶつかる

отделяться, отходить, отдалиться — hanareru — 離れる

[по]встречаться с кем-л.; видеться с кем-л. — au — 会う

встречаться с кем-чем-л.; натыкаться на кого-что-л. — deau — 出会う

встречать кого-л., выходить навстречу кому-л. — mukaeru — 迎える

провожать кого-л.; провожать глазами; ухаживать за кем-л. до последнего часа — miokuru — 見送る

брать с собой, идти в сопровождении — tsureteiku — 連れて行く

[по]звать — yobu — 呼ぶ

вносить, уплачивать — osameru — 納める

класть, ставить; помещать — oku — 置く

стоить в ряд (шеренгой, цепью); выстраиваться; равняться — narabu — 並ぶ

собирать вместе (воедино) — matomeru — まとめる

собираться, сходиться — atsumaru — 集まる

делить; разделять, разъединять — wakeru — 分ける

осыпаться — chiru — 散る

быть в беспорядке (не в порядке); быть расстроенным; быть нарушенным — midareru — 乱れる

быть бурным (о море, погоде) — areru — 荒れる

шириться, расширяться; распространяться — hirogaru — 広がる

распространяться — hiromaru — 広まる

вздуваться, раздуваться; распухать; подниматься (о тесте) — fukuramu — ふくらむ

прилипать, приставать; попадать на что-л. — tsuku — 付く

гаснуть, тухнуть; исчезать — kieru — 消える

нагромождать, наваливать — tsumu — 積む

складывать, класть (одно на другое) — kasaneru — 重ねる

[на]давить, придавить — osaeru — 押える

зажимать (сжимать) с двух сторон — hasamu — はさむ

наклеивать — haru — 貼る

[при]соединять — awaseru — 合わせる

гнуться, сгибаться; искривляться; коробиться — magaru — 曲がる

ломать, изломать — oru — 折る

ломаться; разбиваться; рваться; разрушаться; снашиваться — yabureru — 破れる

ломаться; разбиваться; разрушаться — kowareru — 壊れる

быть исправленным; исправляться, выправляться — naoru — 直る

завязывать, связывать — musubu — 結ぶ

вязать, связывать, привязывать — shibaru — 縛る

скатывать, свёртывать [в трубку]; скручивать — maku — 巻く

окружать; собираться вокруг кого-чего-л. — kakomu — 囲む

вертеться, кружиться, вращаться; поворачиваться, ворочаться; двигаться по кругу (по спирали) — mawaru — 回る

вешать на что-л.; приставлять, прислонять к чему-л. — kakeru — 掛ける

украшать, наряжать; убирать, декорировать — kazaru — 飾る

вытаскивать, выдёргивать; извлекать — nuku — 抜く

соскочить, открепиться (о чем-л. прикреплённом, надетом и т. п.); отстегнуться, расстегнуться — hazureru — はずれる

прям. и перен. распускаться, ослабевать — yurumu — ゆるむ

просачиваться; проникать через что-л. — moreru — もれる

сушить, высушивать; проветривать (вещи) — hosu — 干す

погружать (в жидкость); пропитывать, смачивать (жидкостью) — hitasu — 浸す

быть смешанным (перемешанным); быть примешанным; быть разбавленным — majiru — 混じる

удлиняться, растягиваться — nobiru — 伸びる

сжиматься, сокращаться; морщиться, мяться; съёживаться, садиться (о ткани) — chijimu — 縮む

содержать, заключать в себе; иметь примесь чего-л.; иметь в своём составе — fukumu — 含む

быть нужным, требоваться, быть необходимым — iru — いる

требовать, просить — motomeru — 求める

указывать на что-л.; показывать; обозначать — shimesu — 示す

расследовать, исследовать; выяснять; проверять; досматривать; обыскивать — shiraberu — 調べる

проверять, уточнять что-л.; удостоверяться в чем-л. — tashikameru — 確かめる

видеть, обнаруживать, замечать; усматривать — mitomeru — 認める

Вы можете оставить отзыв.

На “Самые полезные японские глаголы” отзывов: 10

  1. Vyacheslav:

    Anastasiya,
    doomo arigatoo!

    Best Wishes & Good Luck!

    Анастасия Reply:

    Vyacheslav, douitasimasite!

  2. А. Караваева:

    Спасибо, очень полезно (^_^)

  3. Dreamers World:

    Здравствуйте, Анастасия! Я читаю ваши статьи уже с прошлого года и нашла на этом сайте много всего полезного для себя. Благодаря Вам, мечта об изучении японского языка с каждым разом становится всё более реальной. Огромное Вам спасибо!

    Анастасия Reply:

    Dreamers World, спасибо, что читаете! Очень приятно, что моя работа Вам полезна 🙂

  4. Dreamers World:

    Анастасия, можно полюбопытствовать, как давно Вы начали изучать японский язык? И, если не секрет, с чего начинали?
    Моё увлечение Японией началось не так давно. Года три-четыре назад. Помню, как по одному из телеканалов транслировали аниме режиссёра Масаси Кисимото. С тех пор моя жизнь кардинально изменилась. Теперь я знаю, чего на самом деле хочу от жизни на данный момент. Моё желание изучать язык довольно велико. Правда, без учителя приходится тяжеловато… Было бы здорово, если бы Вы могли направить меня в нужное русло — посоветовать перечень книг, необходимых для ознакомления, объяснить, на что особенно стоит обращать внимание при изучении…
    Я была бы очень благодарна. Заранее спасибо.

    Анастасия Reply:

    Я начинала в 2000, тогда мне удалось найти только учебник Наоэ Наганумы «Первые шаги японского» и он мне очень понравился. Потом для продолжения купила Лаврентьева «Практическая грамматика японского языка». Он был скучноват, но зато много всяких примеров и вообще грамматики. Потом на курсах учила по Головнину. Он тоже скучноват, много было про Ленина, но если не обращать на это внимание, то сойдет. Главное узнать, как расставлять слова в предложении, чтобы знать, куда подставлять свои, а уж про революцию предложения или нет, на это можно закрыть глаза.

    Сейчас даже не знаю, столько всяких учебников, лучше полистать их в магазине, оценить, может, почитать отзывы, хотя отзывы тоже не показатель, так как у всех разное восприятие материала. Вообще, я обычно выбираю из тех, что потолще и с аудио.

  5. Dreamers World:

    Спасибо большое за совет, Анастасия! Про учебник Наоэ Наганумы «Первые шаги японского» слышу впервые, а вот фамилии Лаврентьев и Головнин уже знакомы. В своих занятиях использую и их книги, хотя они и вправду скучноваты. В прошлом году я приобрела словарь Зарубина с новейшей лексикой японского языка и не пожалела. Он очень большой, как раз подходит под ваше описание хорошего учебника. В общем, остаётся только одно — присматриваться, оценивать и самостоятельно выбирать материал, по которому собираюсь заниматься.

    Анастасия Reply:

    Обычно рекомендуют иметь несколько учебников, так как в одних какие-то темы могут быть раскрыты лучше, чем в других. Если вообще есть сложности с усвоением японского.

  6. Dreamers World:

    Нет, сложностей с усвоением языка нет. Но всё равно спасибо большое за совет. Буду стараться освоить японский настолько хорошо, насколько смогу…) Yaksukseru.

Оставить отзыв