Онлайн-класс японского языка ВАКИ набирает студентов

Приглашаю всех желающих стать студентами онлайн-класса РОВАКИ и опробовать новый стиль самообучения японскому языку. Если вы изучаете его уже продолжительное время, вас должен заинтересовать материал этих уроков, поскольку он обогатит ваши знания новыми словами и конструкциями, а вашу речь сделает более живой и эмоциональной.

Если вы скачивали первые две части моего мини-курса, вы уже знаете мой стиль подачи материала. Я не сторонница громоздких объяснений и с использованием терминов, которые ни о чем не говорят, но стараюсь излагать теорию на человеческом языке, на котором говорят обычные люди на улице, далекие от лингвистики. Стараюсь давать побольше примеров, поскольку только примеры могут наглядно показать, в каких случаях используется то или иное служебное слово или конструкция.

Если вы тоже не склонны усложнять и вам подходит такой стиль, вам обязательно понравятся и эти уроки. Зарегистрируйтесь и начните заниматься уже на этой неделе.

Буду рада видеть вас по ту сторону сайта!

Google Bookmarks Digg I.ua Linkstore Myscoop Communizm Ru-marks Webmarks Ruspace Linkomatic Kli.kz Web-zakladka Zakladok.net Reddit delicious Ma.gnolia Technorati Slashdot Yahoo My Web News2.ru БобрДобр.ru Ваау! Memori.ru rucity.com МоёМесто.ru Mister Wong

Еще на эту тему

  • До: ю: ка
    Дополнительные предложения, которые содержат вопрос и относятся к глаголам типа знать, понимать, подчиняются этим глаголам непосредственно без помощи союзов, сохраняя форму вопросительного предложения...
  • -Te iku и -Te kuru
    Те, кто уже достаточно долго изучает японский язык и встречались с конструкциями «глагол на -ТЭ + ИКУ» и «глагол на -ТЭ + КУРУ». Часто спрашивают, чем они отличаются, ведь вроде бы предложения Atataka...
  • Го-дзондзи
    Слово го-дзондзи состоит из вежливого префикса го- и второй основы дзондзиру знать, думать. Например: Го-дзондзи дэс ка? – (вежл.) Вы знаете это?...
  • Произношение японских звуков
    Вы, наверное, заметили, что моя транскрипция японских слов написана кириллицей. Я где-то прочитала, что транскрипцию надо писать на родном языке. И подумала, а ведь верно, из-за shi, cho, jo и друг...
  • С чего начать изучение японского. Часть 2. Действуйте
    Вы никогда не выучите язык, если не начнете его изучать. Многие боятся японского, когда представляют себе море иероглифов, которые придется выучить. Интересно почему? Они же вас не съедят :) На самом ...

You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

42 отзывов to “Онлайн-класс японского языка ВАКИ набирает студентов”

  1. Виктор says:

    Я пас, мне рановато…

    [Ответить]

  2. Alina says:

    ООооооооооооо…)) да!!!
    это было бы волшебно)

    [Ответить]

  3. Наталья says:

    Анастасия!
    1-й урок по ссылке из почты неизменно попадает на “Ой”,
    как же всё-таки открыть урок?

    [Ответить]

  4. Наталья says:

    Спасибо! Всё открылось, урок очень интересен и содержателен,
    но есть и замечания.
    Так, следует писать “пока не…”, “в течение”;
    в переводах примеров “мог” или “смог”?
    в последнем примере не надо ли в японском варианте употребить
    прошедшее время?

    [Ответить]

  5. Я смотрю, на все-таки урок попали :) Работает, значит.

    Нашла опечатки. Сейчас подправлю. Это что-то с кодом страницы, потому что в Ворде было нормально. Буду иметь ввиду. Спасибо!

    [Ответить]

  6. Наталья says:

    Спасибо за 2-й урок!
    Единственный вопрос:
    毎日ニュースを聞きながらそんな事を知りません Я хоть и слушаю новости каждый
    майнити ню:су о кикинагара сонна кото о сиримасэн день, а об этом не знал
    Это Ваш пример из урока. Следует ли здесь употребить “не знаю” или
    知りませんでした ?
    И на вопросы к1-му уроку ответьте, пожалуйста.

    [Ответить]

  7. @Наталья, Да, можно употребить “не знаю”. Здесь “не знал” не в смысле, что когда-то не знал, а в смысле “первый раз слышу”.

    На счет вопросов к первому уроку. Прошу прощения, что не ответила.
    “Мог” и “смог” я так понимаю вы имеете ввиду примеры типа “не мог усидеть”. Можно употребиь и “смог” в зависимости от контекста.

    На счет последнего примера “あなたのためなら何でもします – Для тебя бы все сделал”, этот? Здесь смысл “если это для тебя (ради тебя), то все сделаю”, но раз перевод содержит “бы”, то и глагол идет в прошедшем времени. Но речь идет именно о настоящем и будущем времени (“все бы сделал и сделаю”).

    [Ответить]

  8. spyPD says:

    Регистрация закрыта?

    [Ответить]

  9. Да. Через три недели откроется.

    [Ответить]

  10. Мидато says:

    хороший сайт и идея онлайн класса тож хороша)

    [Ответить]

  11. Спасибо. Посмотрим, как пойдет :)

    [Ответить]

  12. Спасибо. Посмотрим, как пойдет :)

    [Ответить]

  13. Мидато says:

    а че в класс можно?

    [Ответить]

  14. Пока нет. В мае можно будет

    [Ответить]

  15. Мидато says:

    жаль(((((((

    [Ответить]

  16. Мидато says:

    тогда на май запишите))))))онегай))))

    [Ответить]

  17. Я напишу, когда регистрация откроется :)

    [Ответить]

  18. Наталья says:

    Анастасия!
    Огромное спасибо за 3 и 4-й уроки.
    Но показалось сомнительным слово くろあじ (黒味).
    И в БЯРСе под ред.Конрада, и в 大辞泉 это слово читается くろみ.
    Но насколько употребительны все эти конструкции? Хорошо бы
    снабжать их комментариями об этом.

    [Ответить]

  19. Сейчас посмотрела. Да, куроми. Спасибо.

    Какие-то конструкции употребимы, может, не очень часто, но они есть, и если вы их как-нибудь услышите или прочтете, то не надо будет лишний раз лезть в словарь.

    [Ответить]

  20. Мидато says:

    спасибо)

    [Ответить]

  21. Наталья says:

    Анастасия!
    良く働かない限り из урока 3-5 буквально можно перевести как раз в обратном смысле, не лучше ли употребить 働くようになる? Это означало бы именно “начать
    работать”.

    [Ответить]

  22. 働かない限り подразумевает “пока не закончится период времени, что ты плохо работаешь”. Я тоже заметила, что дословно эта фраза звучит также как и по-русски но указываются противоположные промежутки времени. По японски – “пока не закончится время, что ты плохо работаешь”, а у нас – “пока не начнется время, когда ты начнешь хорошо работать”.
    働くようになる – В двухтомном словаре ようになる дается как “начать что-либо делать”, но тут есть нюанс: ようになる подразумевает, что обстоятельства сложатся так, что станет возможным делать что-либо. Например, “В этом году ребенок пойдет в сад, и я смогу (начать) работать” – …働くようになる.

    [Ответить]

  23. Наталья says:

    Анастасия!
    В уроке 3-8, 2-й раздел, русский перевод должен быть
    “Я не хочу, чтобы он приходил”, а не “…чтобы ты приходил”.

    [Ответить]

  24. Наталья says:

    天気予報によると明日雨は降らないとしてもか Пусть даже в соответствии с
    さを持っていく方が良いと思います прогнозом погоды дождя не будет, все
    тэнки ёхо: ни ёру то асита амэ ва фуранай равно, думаю, лучше взять
    то ситэмо каса о моттэ ику хо: га ий то омоима зонт

    Это Ваш пример из 3-й части урока, но не хватает слова “завтра”(明日) в
    русс.варианте.

    [Ответить]

  25. Наталья says:

    Анастасия! Спасибо за диалоги, но ссылка в каждом из них приводит к error404(not found)

    [Ответить]

  26. Это я готовила для курса для начинающих. Забыла отключить уведомления. Скоро он будет доступен с аудио из Japanese Platinum. Так что если интересно, можете потом послушать.

    [Ответить]

  27. KimMargera says:

    Анастасия,а когда у вас будет открыта регистрация на курсы? Я вас ещё месяц назад нашла(( Так хочется приступить к обучению!

    [Ответить]

  28. Все почти готово. Осталось настроить рассылку :)

    [Ответить]

  29. KimMargera says:

    Ура! =) Спасибо,вам, Анастасия!

    [Ответить]

  30. Это вы рановато подписались. Я пока только тестирую :)

    [Ответить]

  31. KimMargera says:

    А когда же можно будет подписаться? =)

    [Ответить]

  32. На этой неделе уже закончу. Осталось нормальные страницы с уведослениями сделать и все :) А сами уроки готовы

    [Ответить]

  33. KimMargera says:

    Спасибо что проинформировали! И извиняюсь за доставленные неудобства! Просто не терпится попробовать ваш курс =)

    [Ответить]

  34. Пожалуйста. Мне самой не терпится узнать, что получилось :)

    [Ответить]

  35. Fedor says:

    Здравствуйте Анастасия я вот что хотел узнать вы продаёте учебник это понятно но сколько он стоит? там я увидел 2 цены . (я имею в виду напечатанный материал)……

    [Ответить]

  36. Студенты онлайн-курса могут купить его за 15$, им придет ссылка на страницу заказа со скидкой. А так можно за 20$. Скидку я делаю для того, чтобы простимулировать предварительное ознакомление с курсом. Вдруг кому-то не подойдет.

    [Ответить]

  37. Maria says:

    очень хотелось бы получать уроки онлайн класса, но почему то я не могу взять пробные..( уже 100 раз вводила имя и почту,какая то ошибка выскакивает.. помогите плизз.. если можно,отправте ответ на почту!!!

    [Ответить]

  38. В базе этот электронный адрес есть, и вам даже пришло первое письмо. Может mail.ru блокирует остальные. Я могу вас отписать, а вы попробуете подписаться снова. Лучше, конечно, на ящик gmail.com. У меня туда все четко приходит, а на наши уроки приходят иногда через один, и люди просят переслать пропущенные.

    [Ответить]

  39. Кстати сейчас пыталась продублировать ответ по электронной почте, письмо вернулось. Возможно, у вас что-то с настройками фильтров.

    [Ответить]

  40. Макасуро Каттацу says:

    ===========================================================================
    а на наши уроки приходят иногда через один, и люди просят переслать пропущенные.
    ===========================================================================
    У меня почта на яндексе проблем вроде не было.

    [Ответить]

Оставить отзыв

  • 5 топовых комментаторов

    1. Алена Алена (65)
    2. Виктор Виктор (48)
    3. Илья Илья (39)
    4. Ярослав Ярослав (17)
    5. Lingvaroom Lingvaroom (15)
  • Свежие комментарии

  • Опрос

    На каком языке вы бы хотели читать мангу?

    Посмотреть результат

    Loading ... Loading ...
  • Твиттер

  • Сегодня учим иероглиф

    Нажмите на иероглиф, чтобы увеличить

    Нажмите на иероглиф, чтобы увеличить

  • Кана


    Хирагана
    а и у э о
    ка ки ку кэ ко
    са си су сэ со
    та ти цу тэ то
    на ни ну нэ но
    ха хи фу хэ хо
    ма ми му мэ мо
    я   ю   ё
    ра ри ру рэ ро
    わ ва ゐ ви   ゑ вэ を во
      н
    Катакана
    а и у э о
    ка ки ку кэ ко
    са си су сэ со
    та ти цу тэ то
    на ни ну нэ но
    ха хи фу хэ хо
    ма ми му мэ мо
    я   ю イェ е ё
    ра ри ру рэ ро
    ва (ヰ) ウィ ви (ヱ) ウェ вэ ヲ (ウォ) во
      н
  • Банеры

    ПОБЕДИТЕЛИ — Солдаты Великой Войны

    Возьмите котенка. Японцы и кошки

    Возьмите котенка. Японцы и кошки

    WWF Россия
  • Полезные ресурсы

  • Онлайн-класс японского языка
  • Онлайн переводчик
  • Японско-русский онлайн словарь
  • Японские шрифты
  • Японская манга (сайт на японском)
  • КИЯ: Клуб изучения японского в Ростове-на-Дону
  • Прямой эфир с улиц Японии (преф. Мияги)
  • Прямой эфир с улиц Японии (Вся Япония)
  • Интересное о разных языках
  • Блог Lingva Room: Английский, испанский, итальянский, французский
  • Заметки увлеченного лингвиста
  • Англоязычные онлайн уроки 119 языков (есть даже айну)
  • Айну Мосири
  • Словио - славянский эсперанто
  • Друзья

  • Oleg
  • Статистика

    Rambler's Top100

  • PR

  • Пузомерки

    хостинг от .masterhost

    LiveRSS: Каталог русскоязычных RSS-каналов

    Submit Your Site To The Web's Top 50 Search Engines for Free!

    THE BOBs

    Sonic Run: Internet Search Engine