Моя фраза дня на японском языке
Сегодня я составила такую фразу:
Транскрипция и перевод
Сегодня я составила такую фразу:
Транскрипция и перевод
Не все могут позволить себе языковые курсы. Некоторым некогда, у кого-то их поблизости просто нет, для кого-то дорого, кому-то лень, а кто-то к концу дня устает, а так как курсы проходят, как правило, вечером, то ездить на них или заниматься с преподавателем уже нет ни сил, ни желания. В таких случаях выход один: заниматься самостоятельно. Но можно ли освоить язык?
Мой ответ – можно. Приведу пример из личного опыта. До того, как пойти на курсы, я учила японский сама, для удовольствия. Каждый день читала по уроку или несколько, если они были не сложные, делала упражнения. Когда закончила с учебником для начинающих, купила для продолжающих. Точнее говоря более полный самоучитель, так как учебников для продолжающих в чистом виде нет да и выпускать его отдельно нет смысла. В результате через год уже я сдала Норёку Сикэн на 3-й уровень. Должна сказать, что 3-й уровень оказался гораздо проще, чем я думала.
Преимущества самостоятельного изучения
Слово ato – после, потом, позади употребляются не только как послелог («Нихонго о Нарау», раздел II, урок 6), но и самостоятельно в значении остальной, последующий. Например, Ato no juppunkan – Остальные 10 минут.
К словам с временным значением ato может присоединяться и непосредственно: Ato shigonichi wa jugyo: ga arimasen – Несколько последующих дней занятий не будет. То же возможно и при употреблении ato в послеложном значении, например, Shigonichi ato ni – Несколько дней назад.
Сравните употребление mae, например, shigonichi mae – несколько дней назад.
Наречие hajimete – впервые, в первый раз употребляется как обстоятельство или как присвязочный член в сказуемом, например, Hajimete sore o mimashita – Впервые видел это. Hajimete o-me ni kakarimas – рад с вами познакомиться (впервые имею удовольствие встретиться с вами). Roshia wa hajimete des ka? – Вы впервые в России? В этом предложении Roshia является тематическим обстоятельством места. Watashi wa koko wa hajimete des – Я здесь в первый раз.
Как я писала раньше, на то, чтобы освоить язык на приличном разговорном уровне, я даю себе минимум 3 года. В любом случае, заниматься надо регулярно, но не напрягаясь. В усталую голову все равно ничего не залезет, а знать язык абы как нас тоже не страивает, ведь так? Иначе переводчиком будет работать кто-то другой, а нам это категорически не подходит. Можно заниматься каждый день, осваивая по одному уроку. Можно как в школе 2-3 раза в неделю.
Прилагательное ooi - многочисленный в роли определения, как правило, не употребляется. В этой позиции обычно используется производное от него наречие ooku со значением много, многие. Например, ooku no gakusei - многие студенты. Наречие ooku соединяется с определяемым словом с помощью универсального атрибутивного суффикса -no (ср. суффикс родительного падежа -no).
Часто бывают случаи, когда вы думаете «эх, знать бы заранее, я бы…», «знать бы, что английский будет востребован, я бы учил его лучше». Но английским сейчас уже никого не удивишь, да и другими европейскими языками (разве что скандинавскими), да и Азия наступает на рынок. Возможно, пока японский не очень востребован, но это дело времени, о чем и говорит этот пост с сайта www.gaku.ru
Для чего учить?
От многих людей я часто слышу подобное заявление – «Вот если бы я знал, например, английский!» Не искушайте себя напрасными иллюзиями. Считайте, что вы его знаете. И, даже, не английский, а более редкий – японский! Что дальше? Отвечайте! Устроитесь? Куда? Кем? На какую зарплату? Берите трубку телефона и начинайте звонить. Заходите в интернет и начинайте заполнять анкеты.
Есть ли вообще перспективы при изучении японского языка? Есть!
Глаголы benkyo: suru - учиться, заниматься, учить (чему-либо) и narau - учиться (чему-либо), изучать (что-либо) при известном сходстве лексического значения различаются по употреблению.
Benkyo: suru может употребляться и с прямым дополнением заниматься (чем-либо) и без него заниматься, учиться (где-либо); narau - только с дополнением.
В словосочетании akai empitsu - красный карандаш определение указывает на внешнюю окраску карандаша. В сложном слове akaempitsu компоненты сложных слов обозначают постоянный признак предмета.
Для чего вы учите иностранный язык? Зарабатывать деньги? Для души? На спор? В любом случае, цель изучения - приобретение навыков для донесения информации. Изучая язык, важно помнить, что язык – это средство общения.
Простой пример. В школе мы учим математические действия не для того, чтобы абстрактно складывать, вычитать, умножать, делить, а для того, чтобы, используя их, уметь рассчитать семейный бюджет, прикинуть время прибытия, запускать ракеты в космос, в конце концов. И складывая или вычитая, мы делаем это, не задумываясь. Или другой пример. Вы идете в магазин. Вы не задумываетесь над каждым шагом, как вы его делаете, как переставляете ноги. Вы просто смотрите вперед и идете к намеченной цели.
Слово chikaku употребляется
Слово do:mo имеет значение очень, сильно, действительно, в самом деле, вот уж и т.п. Например, Do:mo nihongo wa muzukashii desu - Действительно, японский язык очень труден. Слово do:mo также входит в устойчивые словосочетания Do:mo arigato: - Большое спасибо, Do:mo sumimasen - Мне очень неловко перед вами.
Panorama theme by Themocracy